Representante coreano en la ONU expone la posición de preservar la paz y seguridad del mundo
El representante permanente de la República Popular Democrática de Corea ante la ONU, Embajador Kim Song, pronunció el siguiente discurso en el pleno de la 75ª reunión de la Asamblea General de la ONU en Nueva York, sesionado el 29 de septiembre:
Señor presidente,
En nombre de la Delegación de la República Popular Democrática de Corea (RPDC), quisiera felicitarlo, Sr. Volkan Bozkir, por su elección como Presidente del 75º período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. Confío en que, bajo su capaz dirección, esta sesión tendrá un excelente resultado.
Señor presidente,
La actual sesión de la Asamblea General de la ONU se está llevando a cabo en circunstancias sin precedentes en las que la pandemia mundial se ha cobrado más de un millón de vidas preciosas y ha sumido al mundo entero en una ansiedad y un caos extremos.
La delegación de la RPD de Corea aprovecha esta oportunidad para ofrecer su más sentido pésame y condolencias a las familias en duelo cuyos seres queridos perdieron la vida y a los gobiernos de todos los países que han sufrido enormes pérdidas humanas y materiales a causa del COVID-19.
También nos gustaría extender nuestra firme solidaridad a todos los trabajadores médicos de todos los países y a la Organización Mundial de la Salud y otras organizaciones internacionales que están haciendo esfuerzos sin reservas por la causa sagrada para prevenir la propagación de la pandemia y salvar a la humanidad.
Señor presidente,
La severa realidad actual, donde COVID-19 se vuelve cada vez más grave a medida que pasan los días, requiere que los gobiernos de todos los países muestren un liderazgo efectivo con un sentido de gran responsabilidad por la seguridad de la vida de sus pueblos.
Gracias al liderazgo con visión de futuro del gobierno de la RPDC que tomó la política de las personas primero como su filosofía e idea política, la situación contra la epidemia en nuestro país está ahora bajo un control seguro y estable.
En la etapa inicial del brote de Covid-19, el presidente Kim Jong Un del Comité de Estado de la República Popular Democrática de Corea, con su extraordinaria sabiduría y firme determinación, se aseguró de que se tomaran medidas preventivas, oportunas y sólidas de emergencia contra la epidemia. para evitar la afluencia y propagación de la pandemia.
En respuesta a las continuas infecciones pandémicas mundiales, ahora se están tomando una serie de medidas estatales para bloquear la entrada del virus en el país y todas las personas se adhieren estrictamente a las regulaciones contra la epidemia mientras mantienen la alerta más alta.
El Gobierno de la RPDC no tolerará ni la más mínima negligencia o concesión, sino que fortalecerá aún más las medidas estatales de emergencia contra la epidemia hasta que se elimine por completo el peligro de la afluencia pandémica, salvaguardando firmemente la seguridad de las personas y la seguridad el estado.
Señor presidente,
Construir un mundo pacífico sin guerras es el objetivo constante del gobierno de la RPDC.
Durante las últimas décadas, hemos hecho todo lo posible para salvaguardar la paz y la seguridad en la península de Corea y en la región.
A pesar de esto, la amenaza nuclear contra la RPDC continúa sin cesar junto con todo tipo de actos hostiles que tienen lugar ante nuestros propios ojos.
Es una realidad innegable de hoy en día que se siguen introduciendo en la península de Corea material militar de última generación, incluidos cazas furtivos, y que todo tipo de medios de ataque nuclear están dirigidos directamente contra la RPDC.
La conclusión a la que hemos llegado es que la paz nunca llega por sí sola por el mero deseo de una de las partes y tampoco la concede otra.
En el mundo actual, donde la prepotencia basada en la fuerza es desenfrenada, la paz genuina solo puede salvaguardarse cuando uno posee la fuerza absoluta para prevenir la guerra misma.
Ahora que hemos obtenido el elemento de disuasión de la guerra fiable y eficaz para la autodefensa al apretarnos el cinturón, la paz y la seguridad de la península de Corea y la región ahora se defienden firmemente.
Señor presidente,
Sobre la base de su garantía confiable para salvaguardar la seguridad del Estado y el pueblo, la RPDC ahora dirige todos sus esfuerzos a la construcción económica a sus anchas.
Es un hecho que necesitamos urgentemente un entorno externo favorable para la construcción económica. Pero, no podemos vender nuestra dignidad solo con la esperanza de una transformación brillante, la dignidad que hemos defendido tan valiosa como nuestra propia vida. Ésta es nuestra posición firme.
En la histórica Quinta Reunión Plenaria del Séptimo Comité Central del Partido de los Trabajadores de Corea (PTC) celebrada en diciembre del año pasado, el presidente Kim Jong Un del Comité de Estado de la RPDC planteó la idea de superar las dificultades que se avecinan de nuestra construcción socialista, enfrentándolas de frente a fuerza de la autosuficiencia.
Grandes proyectos se están completando sucesivamente sobre la base de la autosuficiencia y el autodesarrollo para avanzar hacia la celebración del 75 aniversario de la fundación del Partido de los Trabajadores de Corea con brillantes logros laborales.
En un momento en que el mundo se veía desesperadamente arrastrado a una catástrofe de crisis pandémica, en la RPDC iniciamos la construcción del Hospital Universal de Pyongyang como una instalación de servicios médicos modernos para el pueblo y su construcción ahora se impulsa dinámicamente en su etapa final.
Aunque sufrimos pérdidas considerables debido a desastres naturales inesperados este año, nos esforzamos enérgicamente para eliminar los daños causados por las inundaciones y los tifones por nosotros mismos y estabilizar la vida del pueblo en un corto período de tiempo.
Las maniobras de las fuerzas hostiles para sofocar a la RPDC y otras numerosas dificultades seguirán impidiendo nuestro avance. Sin embargo, la lucha de la RPDC para superarlos y abrir un camino hacia la prosperidad con sus propios esfuerzos también se intensificará aún más.
Señor presidente,
Han pasado 75 años desde que las Naciones Unidas dieron su primer paso. La humanidad está mirando hacia atrás a los 75 años que han pasado junto con la ONU y, al mismo tiempo, imagina un futuro mejor.
El tema principal de este Debate General; “El futuro que queremos, las Naciones Unidas que necesitamos: reafirmando nuestro compromiso colectivo con el multilateralismo” refleja la demanda de la mayoría absoluta de los Estados miembros de la ONU de construir un mundo pacífico y próspero sobre la base del multilateralismo.
El multilateralismo permite alcanzar la paz, la seguridad y el desarrollo sostenible mediante el establecimiento de relaciones de cooperación entre los Estados miembros basadas en el reconocimiento de diferentes ideas, sistemas, culturas y valores. Debe alentarse y promoverse, ya que se ajusta plenamente a los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas.
Se acabó el tiempo en que un país individual dominaba la política internacional imponiendo unilateralmente su voluntad al mundo. Y el multilateralismo se ha convertido en una tendencia mundial irresistible.
El futuro deseado por la humanidad es un mundo independiente, libre de dominación, subordinación, agresión e injerencia, donde la soberanía y la igualdad de todos los países y naciones estén aseguradas. Las Naciones Unidas son necesarias para lograr este propósito.
Las Naciones Unidas deben adherirse firmemente al principio de igualdad soberana, respeto mutuo, imparcialidad y objetividad, observar tolerancia cero con la prepotencia y la arbitrariedad, y eliminar las prácticas sesgadas y de doble rasero en todas sus actividades de conformidad con sus propósitos y principios estipulados. en la Carta.
Es desde este punto de vista que denunciamos y rechazamos categóricamente el bloqueo económico, comercial y financiero contra Cuba, genocidio económico que se prolonga durante décadas, como una flagrante violación de la Carta de la ONU y del derecho internacional y una vulneración de la soberanía, y nosotros exigimos enérgicamente su terminación más temprana.
Extendemos nuestro apoyo y solidaridad invariables al pueblo sirio en su lucha por recuperar el Golán ocupado por Israel y defender su integridad territorial, así como a la justa causa del pueblo de Palestina para establecer un Estado independiente con Al Quds como su capital.
También extendemos nuestro apoyo y solidaridad al gobierno y pueblo de Venezuela en su lucha por rechazar la injerencia de fuerzas extranjeras y defender la soberanía del país.
La República Popular Democrática de Corea desarrollará relaciones fraternales y de buena vecindad con todos los países del mundo que respeten su soberanía y sean amistosos con ella, y hará esfuerzos decididos para salvaguardar la paz y la seguridad de la región y del mundo en general.
Gracias Señor Presidente.
ACNC y ONU. Traducido por KFA-EH.